BLV
2.
ἐν PREP
G1722 τούτῳ D-DSN
G3778 γινώσκομεν V-PAI-1P
G1097 ὅτι CONJ
G3754 ἀγαπῶμεν V-PAI-1P
G25 τὰ T-APN
G3588 τέκνα N-APN
G5043 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ, N-GSM
G2316 ὅταν CONJ
G3752 τὸν T-ASM
G3588 θεὸν N-ASM
G2316 ἀγαπῶμεν V-PAS-1P
G25 καὶ CONJ
G2532 τὰς T-APF
G3588 ἐντολὰς N-APF
G1785 αὐτοῦ P-GSM
G846 ποιῶμεν.V-PAS-1P
G4160
GNTERP
2. εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 αγαπωμεν V-PAI-1P G25 τα T-APN G3588 τεκνα N-APN G5043 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 οταν CONJ G3752 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 αγαπωμεν V-PAI-1P G25 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083
GNTWHRP
2. εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 αγαπωμεν V-PAI-1P G25 τα T-APN G3588 τεκνα N-APN G5043 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 οταν CONJ G3752 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 αγαπωμεν V-PAI-1P G25 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 ποιωμεν V-PAS-1P G4160
GNTBRP
2. εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 αγαπωμεν V-PAI-1P G25 τα T-APN G3588 τεκνα N-APN G5043 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 οταν CONJ G3752 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 αγαπωμεν V-PAI-1P G25 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083
GNTTRP
2. ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 γινώσκομεν V-PAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 ἀγαπῶμεν V-PAI-1P G25 τὰ T-APN G3588 τέκνα N-APN G5043 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 ὅταν CONJ G3752 τὸν T-ASM G3588 θεὸν N-ASM G2316 ἀγαπῶμεν V-PAS-1P G25 καὶ CONJ G2532 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 ποιῶμεν.V-PAS-1P G4160
LXXRP
KJV
2. By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
KJVP
2. By G1722 this G5129 we know G1097 that G3754 we love G25 the G3588 children G5043 of God, G2316 when G3752 we love G25 God, G2316 and G2532 keep G5083 his G848 commandments. G1785
YLT
2. in this we know that we love the children of God, when we may love God, and His commands may keep;
ASV
2. Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.
WEB
2. By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.
ESV
2. By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments.
RV
2. Hereby we know that we love the children of God, when we love God, and do his commandments.
RSV
2. By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments.
NLT
2. We know we love God's children if we love God and obey his commandments.
NET
2. By this we know that we love the children of God: whenever we love God and obey his commandments.
ERVEN
2. How do we know that we love God's children? We know because we love God and we obey his commands.